3/11/10

Marília Garcia



Svetlana



en  la víspera de su partida a
ny, emmanuel hocquard dactilografía
un poema de george oppen
en su máquina de escribir
underwood n.3 igual que svetlana
queriendo volver
a barcelona acá no me quedo
ni un día más decía en el café
de nombre griego que
lñe hacía falta ver las cosas
invisibles de aquella ciudad y su marido
en contramano cargando
en el brazo al chiquito sin lengua,
intentando alcanzar lo que
aparecía del otro lado del mar
si alguien vendría todavía
a ayudarlos
                           en esa época
del año la tormenta no suele
demorar (el poema era en inglés)
y tenían miedo de perderse
decía ella, por eso la distancia,
ritmo de escalón siguiendo
cortado, por eso
                                    el modo de andar y
el zizagueo del avión siempre que salían juntos
tenían miedo y todos los días hacia
algo para evadir, después quería
encontrarlo en la calle,
perdido, como un accidente:
cruza la calle y ve, colgó
el teléfono a la hora
precisa, la voz cortada otra
vez antes de seguir
por las ramblas.





Marília Garcia (Río de Janeiro, 1979, Brasil)
Traducción Cristian De Napoli

Imagen: ricardo-domeneck.blogspot.com



1 comentario:

  1. este poema me golpeó la cabeza
    la autora tiene más textos en la red?

    saludos

    ResponderEliminar