12/1/2013

Catalina Boccardo, del libro inédito "Bailar"


Fuente: www.unadepoetas.blogspot.com
Los bailarines

                                                       “Necesitaría acostumbrarse, creo yo, para poder llegar a ver las cosas  de arriba".                                                       
                                                                                     Alegoría de la Caverna. Platón

                                                       “en aquellas épocas sólo había luz de las antorchas, una luz irregular y  temblorosa...la película intenta mostrar que sí, que las cosas
 se mueven realmente…”                                   
                                                                                W. Herzog sobre La Cueva de los Sueños Olvidados


su amnesia de cuerpo

( la antorcha flamea el inframundo

salen de cavernas
estirándose
hacia la perfección)

el pájaro verdadero sobre el escenario

                    vuela
                            a la medida de las cosas






La aprendiz*





una niña apenas
hace mimo y sigue al maestro
la mirada bailarina
los brazos cisnes

se arrodilla

busca olvidar el cuello

sideral y pequeña
precisa y enorme

paradojas a la que la someten

cierre de capullos
sonrisa extemporánea

la hija invisible copia


*Cynthia, mimo y bailarina, realizó sus ejercicios con una sensibilidad especial que aún recuerdo.


Maya Plisetskaya *





tan trémula maya
irás con la muerte
ensimismada
cortarás los brazos de luz del teatro

nada
la noche no es nada más un momento
escapan cisnes como bailarinas
fuertes y tensas
y arrullan lagrimales de polvo

pero no
no es verdad
nada escapa a este lago de artificio

nos sumergimos
más reales que la propia muerte


*Maya Mijáilovna Plisétskaya, de nacionalidad rusa-española, nacida en 1925, maravillosa bailarina de la que se dice ha realizado una de las mejores interpretaciones en “El lago de los Cisnes” así como de la “Muerte del cisne”, entre tantas otras obras.





Cisne sobre la herida


“D’un pas à ne se mal guider que derrière l’absence, elle est venue, cygne sur la blessure, par cette ligne blanche.”
“Detrás de la ausencia, con pasos que no la extraviaron, cisne sobre la herida, vino por esta línea blanca.”
René Char


Cisne




la madre gustaba

punta de pie
enaguas

“si hubiera podido…”
 y dejaba ir
sobrevolar

no sé por dónde ese nureyev*
esa plisétskaya*
encontraba cisnes

y el agua ahora
absorbe mis piernas
me aletea
                      una remota cavidad de plumas



*Rudolf Jamétovich Nuréyev, nacido en la Unión Soviética (1938-1993), talentoso bailarín y coreógrafo de excepcional perfección sobre el escenario, quien realizó nuevas adaptaciones en el rol masculino de la danza clásica, en las que además profundiza aspectos psicológicos de los personajes.
*Ya citada en un poema anterior.





Otro cisne





expuesta al pequeño afecto
del omóplato
su abrazo
la fractura

en ondas expansivas
sin ninguna membrana
salvo ese otro
su millar de millares
tan azaroso
cisne
                         se quiebra


Catalina Boccardo (1961, Buenos Aires, Argentina)
De: "Bailar" (inédito)

1 comentario:

  1. querido pedro, muchas gracias por tu lectura y tu selección de poemas. cariños

    ResponderEliminar