Bashir Sakhawarz


















Kabul, tras la ventana






Días, pensamientos que se evaporan en la llanura polvorienta
Noches caravanas de kuthbah desde las mezquitas
Kabul
una piel mudada
que visten los niños en los vertederos
que visten el silencio y el ruido
el silencio de vivir
el ruido de la muerte.

Montañas traducción de tolerancia
hombros de desiertos secos
madre de ríos
cumbre de tragedia
tras mi ventana
polvo, grito y el mulá como un gusano
por los altavoces
la vida es otra ablución
otro culo limpio.

Llego tarde
las montañas se han movido
Kabul se empapa de dolor
está aquí
no está aquí
como una magia
como un sueño
la carretera a Kabul
desaparece.





Bashir Sakhawarz (1960, Kabul Afganistán)
Traducción: Jesús Moreno.
Fuente: www.laorilladelospájaros.blogspot.com
Imagen: www.asialiteraryreview.com

*kuthbah: Sermón dado en una mezquita, generalmente los viernes

*mulá: persona conocedora del Corán

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...