16 enero 2015

Antjie Krog


Canción de amor africana





ni la húmeda intimidad de tus párpados aromáticos como el hinojo
ni la violencia de tu cuerpo resistiéndose entre las sábanas
ni lo que viene hacia mí como tu vida
tendrá tanta menuda piedad de mí
como verte durmiendo
tal vez a veces te veo
por primera vez
tú con tu pecho de guayaba y uva
tus manos frías como cucharas
tus grandes penas altivas manchan de azul cada parte
nos soportaremos uno a otro
incluso si el sol abraza los techos
incluso si el estado cocina lugares comunes
llenaremos nuestros corazones de color
y nuestras trifulcas de pinzones
incluso si mis ojos ascienden hasta el horizonte
incluso si la luna viene con la espalda desnuda
incluso si las montañas forman una conspiración contra la noche

persistiremos cada cual
a veces te veo por primera vez






Antjie Krog (1952, Kroonstad, Estado libre de Orange, Sudáfrica)
Traducción de Nicolás Suescún
Fuente: http://www.festivaldepoesiademedellin.org/

Imagen: www.wknofm.org












1 comentario:

  1. Sublime y mágico, como todo gran poema. Le haremos un hueco en ZdeP. Gracias mil.

    (Sandra Suárez)

    ResponderEliminar

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...